写在前面,怎么说呢?首先是为了支持国产,用于偷懒写git摘要和部分内容的代码补充还是有些效率提升的,但是plan模式,基本上没怎么完成过。可能是项目不太标准的原因,要是做已经成熟的产品副本或许更简单- 突然有了个点子,找那些收费高卖的贵的,出青春版,或许有搞头。
也是首次,发现需要排队了,哈哈哈哈哈哈哈哈哈,让我想起某些游戏,付费插队
一、技术快讯|一次普通的 i18n 任务,却排到 1500 名之后
最近在使用 Trae 编辑器(免费版) 时,遇到了一件颇具'时代特色'的小插曲。
我只是想让 AI 帮忙做一个非常常规的工程任务:
- 扫描页面组件
- 提取未国际化的中文文案
- 生成
key-value - 替换为统一的
$t('xxx')调用 - 保证多语言资源文件结构一致
点击执行后,编辑器并没有立刻开始处理,而是弹出了一条提示:
当前模型请求量较高,你目前排在第 1248 位,请耐心等待。
而在多次尝试中,排队名次基本稳定在 1200~1500 名之间。
从技术角度看,这并不是一个复杂任务,甚至可以说是偏'文本工程'的自动化操作,但在免费模式下,它依然需要进入统一的模型调度队列。
二、代码示例|所谓'排队 1500 名'的任务,其实长这样
为了更直观,这里用一个最典型的 多语言化前后对比 举例。
1️⃣ 多语言化之前(原始代码)
// feedback-page.page.tsthis.toastController.create({ message:'提交成功', duration:2000,});
或者模板中常见的情况:
<ion-title>用户反馈</ion-title><button>提交</button>
2️⃣ 多语言化之后(规范 i18n 写法)
this.toastController.create({ message:this.translate.instant('feedback.submitSuccess'), duration:2000,});
<ion-title>{{ 'feedback.title' | translate }}</ion-title><button>{{ 'common.submit' | translate }}</button>
3️⃣ 对应的语言资源文件
// zh-CN.json{:{:,:},:{:}}



